馬來西亞書業檔案

今日為誌,他日為史

星期四, 5月 17, 2007

MPH書局證實停售柯嘉遜新著




《星洲日報》2007-05-17消息報道:由大馬人民之聲(Suaram)出版的新著《五一三:1969年暴動之解密文件》,在國安部官員勸告下已暫停在MPH書局出售,直到另行通知為止。作者柯嘉遜表示,他歡迎國內安全部派人調查他的新著及他本人,並認為這能促進雙方的溝通。

MPH銷售部的兩名高層人員已於16日早上受邀到國內安全部開會,相信跟此書所引發的敏感課題有關。有關書籍原本是安排在谷中城、首邦百利廣場及萬達購物廣場的MPH書局出售;但是,首邦百利廣場及萬達購物廣場的MPH還未正式上架。書局負責人表示,國安部官員是15日下午3時30分到書局搜查和充公10本剛上架的新書,並奉勸書局暫停公開擺賣。“書局員工於周二早上10時30分才把剛到的新書擺上書架,豈料卻在5個小時後,又從書架上拿了下來。”負責人表示,MPH書局一共訂購50本新書。柯嘉遜16日表示,據他了解,國安部15日派出官員,將MPH書局擺出來售賣的《五一三:1969年暴動之解密文件》取走。他說,“我完全不擔心國安部派人來調查我,這反而是一件好事,因為能夠促進溝通。”他說,此舉並不是查禁他的新書,而是有關部門要針對他的著作內容展開調查,故須收回部分書本。他強調,任何人在針對他的新書發言之前,應該先了解書本的內容,否則就不應該如一些上議員那樣胡亂發言。他說,由他撰寫的新書,實際上是在為國家的學術界作出貢獻。

國內安全部副部長拿督胡亞橋表示,國安部派出官員收回一部份市面上售賣的《五一三:1969年暴動之解密文件》,並不是查禁之舉,而是收集樣本,針對內容展開調查。他說,國安部將研究書本的內容,以便採取適當行動。

星期二, 5月 15, 2007

馬來文版《紅樓夢》將出版

新華社2007-05-13消息報道:馬來西亞文學家基金會與馬來亞大學中文系畢業生協會12日在吉隆坡簽署協議,雙方將在5年內合作翻譯並出版馬來文版《紅樓夢》。

據報道,馬來西亞文學家基金會首席執行官哈桑‧艾哈邁德表示,《紅樓夢》是中國古典名著,有很高的藝術價值,相信馬來文版《紅樓夢》會被馬來西亞社會接受。他說,為譯介《紅樓夢》,馬來西亞有關人士將前往中國收集資料,訪問研究《紅樓夢》的中國學者,以便在翻譯過程中更傳神地表達《紅樓夢》的意境。大馬傳媒透露,馬來亞大學等馬來西亞高校部分學者參與了翻譯工作。目前,《紅樓夢》前40回的馬來文譯本已進入審稿階段,預計年內可在馬來西亞推出。

星期一, 5月 07, 2007

主婦作家寫醜陋大馬人

據《光明日報》2007.05.06報道:本地華裔作家鄭章鳳今年初出版一本揭露大馬人日常生活弊端的英語著作,成為國內十大暢銷書之一。

她用嘻笑怒罵的幽默文字,道出大馬人可愛與醜陋的一面,包括愛說不倫不類的馬式英語(Manglish)、愛遲到、搶免費餐、愛炫怕輸、“八卦”好事、隨地吐痰,使讀者捧腹大笑之餘,也反省自己每天都在扮演書中的角色,看清本身的真面目。這本書名為《如果你是大馬人,就鳴笛吧!》(Honk!If you're Malaysian),共286頁,封面以漫畫呈獻,指大塞車排長龍,一個魯莽男子從車裡探頭咆哮吼叫,頗為傳神。不擔心被列為禁書內容還揭露大馬人惡劣的駕駛態度、搭公車的醜態、愛耽擱時間、愛炫怕輸、“八卦”好事等的精神面貌,值得讀者深思。來自雪州巴生的鄭章鳳育有4名孩子,她推出兩本著作,《如》一書更受歡迎。自1月推出以來,不足3個月已售出3000多本,是國內各大書局本地創作的10大暢銷書之一,並已再版推出市場。